, "gugu*)xtim! ¿! ¿x,-¿ . . . II-" *ITIA! '*A 5'*, .) "*'? 4. ÍT* dan las dó Sese metiéndole la sumanos por la se allí lo haremos. El bonSed ól marqusuéscudo llagas; y cuando el caballero vió al con Satón. Jenia el yelmo en la Sado de tome yo al primero mar dijo, Zay leño: caballero aco: redme; id y el á él; y hiriólo en el escudo tan duramente no me dejensalli matar ó esta alevosa; el con pruebelo paño; y el Dia (ò en que lo tenia; y derri Sél le dijo, IEiraos afuera. Puestas que os no fue á él y al caballo en tierra tan bravamente conviene lo que ha Sens. AEllà le apartos y escaba que el caballo oyó la espalda diestra quebra? Alérò qudo amortecido: Y él PonSed dél, mar becer da; y el caballo ó la gran cayda la una pierna dió del caballozqumucho del leaba saber quien de guisa que ni el uno ni el otro le pusiéronle fuente; y tomó al caballero en sus Dià(ósitoían vantar; y quebrò la lan (a; y echó mano á su es toqu!éòrdado fue Pito. El señor muerto sois hpara que le guardará ibiandam est eremo fera fulmen ad memordeant conscio de mí al ma. IEl palos Pos; y ellos á él; y encontraron leenél? borBél le dijo, mueño: caballero esforzad; y de pescado que délo fallaron; mas no el artes que Sid, me sí os pluguiere Alfortuna es esta cueve fuerte era. Y el bocSe Llì rio al uno por cima del peñays. AL á que yo quae tomar dijo el caballos pescado; y corto se lo hasta la embro (adurante quro síendo rico y de gran linaje cale con aquella cla espada alcan (o en el ombró; de guisa qu con muger queriles y por grande amor que le abra; sica la punta le cortó la carneta los huesos que él do ella en todo al contrario; y ella noche halla Jernes no le valio; y al tirarla espada fué el caza dá yuáse me con aquel caballero al allí muerza ballero en tierra; y fuente al otro que lo herrá túfuáSe; que le nunca visto ella nochequieado conjuel parattonio le por cima del Telmo; y junto comido. Y despues que é hatalla lo má, jarriole de tanta fuerza en la cabe (á que le fiSote; dijese que á pronaria lijuraba de no viejazo á Dia(ar con la cerviS ól caballo sinó tú se caer Ser mas tuerto ni velonra-Y ella allí lo útotro por no le atender otro golpe: á la alevosaquiò gú; mas de quitó Y: semejanza langre blas he chuyo; mas el bonSed del mar diò DoSes á Ibiâ re ridas qu nomeniaeleuem (o: Quo me mater metici calis que la tomarle, ¡El caballero que á pié dò en ellas las manos; allí qustioni uertitur ut 4fraua Pito, mueño: no sabemos si está hácara gúos que me lleveys aquì adelante donde mò paláfué á derecho ò á tuerto, Z[derecho no po tala hermitañò quebrára de mi palma. El con gria servítò elzque aquella muger mala mára Sed lobiSò cabalgaraniegàndarin;Y cabalgò ptaba á su marido, ¡Éngañados somos Pitòél fufueron leyendo cotra la hermita y mas la maza todas nos legurán (a y faciens la raSon por la muger mandara de Sirà tres hermanos suyosa que vos acometidos. ALaseguran (ábito os que intellegi por aquel camino con recelo ó lín Jios; mas no os quitó la batalla, ¡El caballero marido que tras ella y: N; y éstos en cotra rora le contó la causa porque á él vinieron. Y él la; y pluntaron como andaba allí. Ellá hijos y con Sellejantiguo muchas ve Ses de lo oy: ztli ásleñores acorred me por dios quaquí malcára dijo les lo queja Dia; y veis aquí su marido vallero quam líva: mató elle quam versi in á mí le veneña hermita que ansí como yo vos lo dirá. Ro: lleva tal como muerto; y duras él famatas illibuesque allí es dijo el caballero: nos mearum lo; y aun hombre, qu conditor meum; que hizo tanto cinos en la vuestra merced, ¡Eño no haré yo sí mal como él. Esto de Sia ella porque muriendo uocurans como leales caballeroso que lleva ambos no se sabría su maldad yqulumarido preyseñe caballero herido y á su muger conem Jio seria creíbdo-Ycabalgando en su palabren. á cada del rey ALàguines; y si reis cuanto de se fué con ellos por le los montrar. El bonSed cella aconteció; y que la embía un caballero norte del mar dejará Ya el caballero en la hermitas uel que oylaliò de la villa donde él es; y quam ad y tomaba á su camino: mas, vió como labriéra de DaSer lo que por bien tuviere, ¡Eño ojo:? Aña venia con los tres caballeros que de Sián. Æator los dos; y el otro despues que muy mal; las traido: estad, 2dDentis cito est quartyrum dolosa caronbebatorem capallo, do: no soy; ántes me defendere bien ó traicció; sigue ¿!-"¿ ¿y ¿-x¿¿¿x ¿x¿¿-y, 8,-go, ¿],-¿ tuvenid á mi como caballeros. ILrando: dijo '¶?" ""-"*3'*55'II.' '*' Æ*A) "5I" "A!Fabelanteto; totos teneremus hc Sermaíz in bello nocidatrato vita tam (á á íbúS FIPITRARI* viIII |